<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>In Nomine - The Lotus Land &#187; utada hikaru</title>
	<atom:link href="http://www.in-nomine.org/tag/utada-hikaru/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.in-nomine.org</link>
	<description>The focused mind can pierce through stone...</description>
	<lastBuildDate>Sat, 14 May 2011 20:22:03 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=</generator>
		<item>
		<title>Passion</title>
		<link>http://www.in-nomine.org/2007/01/16/passion/</link>
		<comments>http://www.in-nomine.org/2007/01/16/passion/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 16 Jan 2007 14:21:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>asmodai</dc:creator>
				<category><![CDATA[Music]]></category>
		<category><![CDATA[japanese]]></category>
		<category><![CDATA[lyrics]]></category>
		<category><![CDATA[passion]]></category>
		<category><![CDATA[utada hikaru]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.in-nomine.org/2007/01/16/passion/</guid>
		<description><![CDATA[This song is the theme of Kingdom Hearts 2 &#8211; Japanese version. The song is written and sung by Utada Hikaru (宇多田ヒカル). The I need more affection than you know phrase is a sample in reverse. I need more affection &#8230; <a href="http://www.in-nomine.org/2007/01/16/passion/">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>This song is the theme of Kingdom Hearts 2 &#8211; Japanese version. The song is written and sung by Utada Hikaru (<span xml:lang="ja" lang="ja">宇多田ヒカル</span>).</p>
<p>The <em>I need more affection than you know</em> phrase is a sample in reverse.</p>
<blockquote><p><em>I need more affection than you know</em><br />
<span xml:lang="ja" lang="ja">思い出せば遙か遙か</span> (omoidaseba haruka haruka)<br />
<span xml:lang="ja" lang="ja">未来はどこまでも輝いてた</span> (mirai wa <em>&#8211;I need more affection than you know&#8211;</em> dokomademo kagayaiteta)<br />
<span xml:lang="ja" lang="ja">きれいな青空の下で</span> (kirei na aozora no shita de)<br />
<span xml:lang="ja" lang="ja">僕らは少しだけ怯えていた</span> (bokura wa <em>&#8211;I need more affection than you know&#8211;</em> sukoshi dake obieteita)</p>
<p><span xml:lang="ja" lang="ja">かしい色に窓が染まる</span> (natsukashii iro ni mado ga somaru)</p>
<p><span xml:lang="ja" lang="ja">前を向いてればまた会えますか (</span>mae wo muitereba mata ae masu ka)<br />
<span xml:lang="ja" lang="ja">未来はどこへでも続いてるんだ</span> (mirai wa <em>&#8211;I need more affection than you know&#8211;</em> doko he demo tsuduiterunda)<br />
<span xml:lang="ja" lang="ja">大きな看板の下で</span> (ooki na kanban no shita de)<br />
<span xml:lang="ja" lang="ja">時代の移ろいを見ていたいな</span> (jidai no <em>&#8211;I need more affection than you know</em>&#8211; utsuroi wo mite itai na)</p>
<p><span xml:lang="ja" lang="ja">二度と会えぬ人に場所に</span> (nido to aenu hito ni basho ni)<br />
<span xml:lang="ja" lang="ja">窓を開ける</span> (mado wo akeru)</p>
<p><span xml:lang="ja" lang="ja">思い出せば遙か遙か</span> (omoidaseba haruka haruka)<br />
<span xml:lang="ja" lang="ja">未来はどこまでも輝いてた</span> (mirai wa &#8211;<em>I need more affection than you know&#8211;</em> dokomademo kagayaiteta)<br />
<span xml:lang="ja" lang="ja">きれいな青空の下で (</span>kirei na aozora no shita de)<br />
<span xml:lang="ja" lang="ja">僕らはいつまでも眠っていた</span>(bokura wa <em>&#8211;I need more affection than you know&#8211;</em> itsumademo nemutte ita)</p>
<p><span xml:lang="ja" lang="ja">ずっと前に好きだった人 (</span>zutto mae ni suki datta hito)<br />
<span xml:lang="ja" lang="ja">冬に子供が生まれるそうだ</span> (fuyu ni kodomo ga umareru sou da)<br />
<span xml:lang="ja" lang="ja">昔からの決まり事を</span> (mukashi kara no kimari koto wo)<br />
<span xml:lang="ja" lang="ja">たまに疑いたくなるよ</span> (tama ni utagai taku naru yo)<br />
<span xml:lang="ja" lang="ja">ずっと忘れられなかったの</span> (zutto wasurerare nakatta no)<br />
<span xml:lang="ja" lang="ja">年賀状は写真付かな</span> (nengajou wa shashin tsuka na)<br />
<span xml:lang="ja" lang="ja">わたしたちに出来なかったことを</span> (watashi-tachi ni dekina katta koto wo)<br />
<span xml:lang="ja" lang="ja">とても懐かしく思うよ</span> (totemo natsukashiku omou yo)<br />
<em> I need more affection than you know</em></p></blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.in-nomine.org/2007/01/16/passion/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

