Here in Rotterdam we have a Chinese supermarket called in Dutch phonetic Cantonese ‘Wah Nam Hong’, which in Jyutping (waa4 naam4 hong4) stands for the hanzi 華南行. Literally translated 華南 stands for South China and matches the obvious Cantonese heritage. The 行 stands for a profession or business line.
What is interesting to me is that in Japanese (日本語) you read 華南 as かなん and it means South China as well. However, 行 would be こう or ぎょう and has not retained the profession/business line meaning at all.